Nesta lição, vamos falar sobre como se apresentar em árabe marroquino (com áudio) e ter uma introdução ao seu primeiro diálogo em darija. Você vai aprender como perguntar o nome, idade, nacionalidade e profissão de alguém. Vamos começar!

Apresente-se em árabe marroquino
| Português (BR) | Árabe marroquino (transliteração) | Alfabeto árabe |
|---|---|---|
| Qual é o seu nome? | Shnu smitek? | شنو سميتك؟ |
| Meu nome é… | Smiti… | سميتي… |
| Meu nome é Oualid | Smiti Oualid | سميتي وليد |
| De onde você é? | Mnin nta? / Mnin nti? | منين نتا؟ / منين نتي؟ |
| Eu sou de… | Ana men… | أنا من… |
| Eu sou do Marrocos | Ana men lmaghrib | أنا من المغرب |
| Qual é a sua nacionalidade? | Shnu hiya ljinsiya dyalek? | شنو هي الجنسية ديالك؟ |
| Eu sou… | Ana… | أنا… |
| Eu sou marroquino | Ana maghribi | أنا مغربي |
| Onde você nasceu? | Fin tzaditi? | فين تزاديتي؟ |
| Eu nasci em… | Tzadit f … | تزاديت ف … |
| Eu nasci em Nador, Marrocos | Tzadit f Nador, lmaghrib | تزاديت ف الناظور، المغرب |
| Quantos anos você tem? | Shhal f 3emrek? | شحال ف عمرك؟ |
| Eu tenho… anos | 3endi … 3am | عندي … عام |
| Onde você mora? | Fin kat3ish? / kat3ishi? | فين كتعيش؟ / كتعيشي؟ |
| Eu moro em… | Kan3ish f … | كنعيش ف … |
| Eu moro em Nador | Kan3ish f Nador | كنعيش ف الناظور |
| Qual é o seu trabalho? | Fash kheddam / kheddama? | فاش خدام؟ / خدامة؟ |
| Você trabalha ou estuda? | Wash katkhdem wla katqra? | واش كتخدم ولا كتقرا؟ |
| Eu trabalho | Kankhdem | كنخدم |
| Eu estudo | Kanqra | نقرا |
| Eu trabalho e estudo | Kankhdem w kanqra | كنخدم و كنقرا |
| O que você estuda? | Shnu katqra? / katqray? | شنو كتقرا؟ / كتقراي؟ |
| O que você trabalha? | Shnu katkhdem? / Shnu katkhdmi? | شنو كتخدم؟ / شنو كتخدمي؟ |
| Eu trabalho em uma empresa | Kankhdem f sharika | كنخدم فشركة |
| Eu sou advogado(a) | Ana mohami / mohamiya | أنا محامي / محامية |
| Eu estou desempregado(a) | Ana makheddamsh / makheddamash | أنا ماخدامش / ماخداماش |
| Eu sou estudante | Ana talib / taliba | أنا طالب / طالبة |
| Eu estudo Química | Kanqra lkimya | كنقرا الكيمياء |
| Eu estudo na faculdade | Kanqra f la fac | كنقرا فلافاك |
| Você é casado(a)? | Wash nta mzewej? / Wash nti mzewja? | واش نتا مزوج؟ / واش نتي مزوجة؟ |
| Eu sou casado(a) | Ana mzewej / ana mzewja | أنا مزوج / أنا مزوجة |
| Eu não sou casado(a) | Ana mamzewejsh / ana mamzewjash | أنا مامزوجش / أنا مامزوجاش |
| Prazer em conhecer você | Metsherrfin | متشرفين |
Nota: você pode praticar o que aprendeu aqui e aprender como pronunciar cada palavra no nosso curso no Memrise aqui (nível 2). Não sabe como usar a plataforma ou se cadastrar? Nós explicamos tudo neste tutorial fácil aqui.
Posts relacionados:

Boa aprendizagem!
Guia de estudo: autoapresentação em árabe marroquino
Questionário
- Como você perguntaria o nome de alguém em árabe marroquino? Diferencie entre masculino e feminino.
- Traduza para o árabe marroquino: “Eu sou da Espanha.”
- Você quer saber a profissão de alguém. Escreva a pergunta em árabe marroquino, para masculino e feminino.
- Traduza a frase “Eu sou estudante” para o árabe marroquino, nas formas masculina e feminina.
- Escreva as expressões em árabe marroquino para “Eu trabalho” e “Eu estudo”.
- Como perguntar onde alguém mora em árabe marroquino?
- Quais são as formas de dizer “Eu sou casado/casada” em árabe marroquino?
- Traduza para o inglês: “Shnu katqra?”
- Se alguém te perguntar “Shhal f 3emrek?”, o que isso significa e como você responderia em árabe marroquino que tem 25 anos?
- Como se diz “Prazer em conhecê-lo” em árabe marroquino?
Gabarito
- Para masculino: “Shnu smitek?” e para feminino: “Shnu smitik?”
- “Ana men sbanya.”
- Para masculino: “Fash kheddam?” Para feminino: “Fash kheddama?”
- Masculino: “Ana talib.” Feminino: “Ana taliba.”
- “Kankhdem” (eu trabalho) e “Kanqra” (eu estudo).
- “Fin kat3ish?” (masculino) e “Fin kat3ishi?” (feminino)
- Masculino: “Ana mzewej.” Feminino: “Ana mzewja.”
- “O que você estuda?” (dirigido a um homem)
- Significa “Quantos anos você tem?” e a resposta seria: “3endi 25 3am.”
- “Mtsherrfin”

Oualid Cheddadi é o fundador do Lingualid, uma plataforma que inspira aprendizes de idiomas independentes em todo o mundo, independentemente do idioma que estão aprendendo. O nome “Lingualid” é derivado da palavra portuguesa para “língua”, e das três últimas letras do nome de Oualid, “Lid”.


