مرحبا بكم في درس جديد من سلسلة تعلم اللغة البرتغالية للمبتدئين، حيث سنتحدث عن ضمائر الملكية في اللغة البرتغالية، وكيفية التعبير عنها و استخدامها، تليها بعض الأمثلة.
ضمائر الملكية في اللغة البرتغالية
تُستخدم ضمائر الملكية لتحديد الشيء/الشخص (المالك) الذي يمتلك شيئًا آخر/شخصًا آخر (مملوك)، يمكن أن يكون هذا مربكًا بعض الشيء (أو صعبًا) لأن كلاهما لديه جنس و عدد، فلننظر إلى هذا الجدول، ثم نناقش كيفية جعل الأمر أقل إرباكًا:
الضمائر الشخصية | ضمائر الملكية (المفرد) | ضمائر الملكية (الجمع) | العربية |
Eu | Meu / Minha | Meus / Minhas | ملكي |
Tu | Teu / Tua | Teus / Tuas | ملكك |
Ele | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكه |
Ela | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكها |
Você | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكك |
Nós | Nosso / Nossa | Nossos / Nossas | ملكنا |
Vocês | Seu / Sua | Seus / Suas | ملككم |
Eles | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكهم |
Elas | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكهن |
كل ضمير شخصي له صفة تملك مخصصة له
في هذا الجدول، تتغير ضمائر التملك وفقًا لنوع و عدد الأشياء/الأشخاص المملوكين:
أمثلة:
Meu carro (سيارتي)
Minha filha (ابنتي)
Meus carros (سياراتي)
Minhas filhas (بناتي)
إذا استمررت في النظر إلى الجدول، ستصبح الأمور محيرة بعض الشيء ؛ حاول ترجمة هذا إلى العربية: Seu carro
صحيح! إنها سيارتك، سيارته، سيارتها
كيف تجعل الأمر أكثر وضوحا
لتوضيح الأمور، نستخدم أربعة ضمائر مختلفة (dele, dela, deles, delas)، فلنلقي نظرة:
الضمائر الشخصية | ضمائر الملكية (المفرد) | ضمائر الملكية (الجمع) | العربية |
Eu | Meu / Minha | Meus / Minhas | ملكي |
Tu | Teu / Tua | Teus / Tuas | ملكك |
Ele | Dele | Dele | ملكه |
Ela | Dela | Dela | ملكها |
Você | Seu / Sua | Seus / Suas | ملكك |
Nós | Nosso / Nossa | Nossos / Nossas | ملكنا |
Vocês | Seu / Sua | Seus / Suas | ملككم |
Eles | Deles | Deles | Their |
Elas | Delas | Delas | ملكهن |
ملاحظة: تعكس هذه الضمائر جنس المالك:
O carro dele: سيارته
Os carros dele: سياراته
A filha dele: ابنته
As filhas dele: بناته
إتقان الضمائر الملكية في البرتغالية
اختبار قصير
- ما هي الضمائر الملكية المستخدمة في البرتغالية؟ قدم مثالاً.
- ما هما العاملان النحويان اللذان يحددان شكل الضمير الملكي في البرتغالية؟
- ترجم العبارات التالية إلى العربية: “Meu irmão” و”Suas primas”.
- لماذا قد يسبب الضمير “Seu” ارتباكًا عند الترجمة من البرتغالية إلى العربية؟
- ما هي الأربعة ضمائر المستخدمة لتوضيح الملكية وتجنب الغموض مع “Seu”؟
- كيف تتغير الضمائر التوضيحية (“Dele”، “Dela”، “Deles”، “Delas”) لتعكس الملكية؟
- ترجم العبارات التالية إلى البرتغالية: “منزلها”، “كتبهم” (المذكر).
- ما هو الترجمة العربية لعبارة “O gato dela”؟
- قدم مثالاً لعبارة برتغالية باستخدام “Nossos” وترجمها إلى العربية.
الإجابات النموذجية
- تُستخدم الضمائر الملكية في البرتغالية للإشارة إلى الملكية أو امتلاك اسم. على سبيل المثال، “Meu livro” تعني “كتابي”.
- يتغير شكل الضمير الملكي في البرتغالية بناءً على الجنس (مذكر/مؤنث) وعدد (مفرد/جمع) الاسم المملوك.
- “Meu irmão” تعني “أخي”، و”Suas primas” تعني “بنات عمها” أو “بنات عمك/كن” (جمع).
- قد يكون “Seu” غامضًا لأنه يمكن أن يترجم إلى “ملكك” أو “ملكه” أو “ملكها”، مما يؤدي إلى ارتباك حول المالك.
- الضمائر “Dele” (ملكه)، “Dela” (ملكها)، “Deles” (ملكهم – مذكر)، و”Delas” (ملكهن – مؤنث) توضح الملكية.
- هذه الضمائر تتغير نهاياتها لتتفق مع جنس وعدد المالك.
- “منزلها” تترجم إلى “A casa dela”، و”كتبهم” (المذكر) تترجم إلى “Os livros deles”.
- “O gato dela” تترجم إلى “قطتها”.
- “Nossos amigos são importantes” تعني “أصدقاؤنا مهمون”.
تعَلُّم سعيد!
وليد الشدادي هو محب للغات ابتكر Lingualid من أجل إلهام متعلمي اللغة في جميع أنحاء العالم، بغض النظر عن اللغة التي يتعلمونها. اسم “Lingualid” مشتق من الكلمة البرتغالية (اللغة)، “língua”، والأحرف الثلاثة الأخيرة من اسمه Lid.